م. رازانی
در مطالعات تخریب سنگ و محافظت از آن، ابهامهای اصطلاحی منجر به مشکلات عدیده ارتباطی بین دانشمندان، حفاظتگران و کارورزان گشته است، که از این منظر، نخستین اولویت، یافتن یک زبان مشترک است. چنانچه الگوهای تخریب قابل نمایش باشند، نامگذاری و تشریح شوند، آنگاه میتوان آنها را تشخیص داد و با نمونههای مشابه بهصورت صحیحتری در مطالعات بعدی مقایسه کرد. فرهنگ مصور الگوهای تخریب سنگ بهعنوان یک خودآموز به همت سی و پنج کارشناس خبره از نوزده کشور جهان زیر نظر کمیته علمی بینالمللی سنگ ایکوموس (شورای بینالمللی بناها و محوطهها) طی هشت سال پژوهش و بررسی دقیق بههمراه استفاده از واژهنامههای موجود تهیه و بهعنوان نسخه انگلیسی- فرانسه در سال ۲۰۰۸ منتشر شده است. این فرهنگ با تعریف هفتاد و پنج واژه و اصطلاح با صد و هفده تصویر گویا، به تفکیک و تشریح مهمترین آسیبهای ظاهری سنگها اختصاص دارد. هدف ایکوموس از تدارک این فرهنگ، ابهامزدایی و ترویج یکنواختسازی اصطلاحات مربوط به آسیبهای سنگها برای مباحث و نوشتههای علمی متخصصان بوده است. این فرهنگ در شش گروه (اصطلاحات کلی، ترک و تغییر شکل، جدایش، ویژگیهای ایجاد شده در اثر از دست دادن مواد، تغییر رنگ و رسوب، تجمع زیستی) بهصورت دو تا یازده اصطلاحی تنظیم گردیده است. ترجمه این فرهنگ ارزشمند و علمی به زبان فارسی- انگلیسی در هشتاد صفحه، خلأ نبود آن مرجع را در میان متخصصین مربوط برطرف نموده است. با توجه به ترکیببندی زیبا و صفحهآرایی دقیق نسخه انگلیسی- فرانسه، از طرف مترجمین ترجیح داده شده که برای نسخه برگردان به فارسی نیز از همان اسلوب بهرهبرداری شود. اخیراً کمیته علمی بینالمللی سنگ ایکوموس در راستای ترویج هرچه بیشتر این فرهنگ مصور، تمامی تصاویر آن را بهصورت باکیفیت در سایت خود قرار داده و در کنار توضیحات مفید، بار دیگر آن را بهصورت صفحات وب انتشار داده است.
مشخصات فنی کتاب:
عنوان: فرهنگ مصور الگوهای تخریب سنگ. نسخه انگلیسی – فارسی
نویسنده: کمیتهی علمی بینالمللی سنگ ایکوموس
سرویراستار: ورونیک ورگس بلمین
مترجمین: غلامرضا وطنخواه، مهدی رازانی
ناشر: سازمان انتشارات جهاد دانشگاهی
محل نشر: تهران
سال نشر: ۱۳۹۰
نوبت چاپ: اول/ شمارگان: ۱۰۰۰ نسخه
جناب آقایان وطنخواه و رازانی، تشکر و خسته نباشید بنده رو پذیرا باشین. امیدوارم در زمینه های دیگه هم کتابهایی اینجوری نوشته بشه تا ترجمه ی اونها رو از شما یا سایر دوستان داشته باشیم و صد البته که اگر شاهد نوشتن کتابهایی اینچنین از سوی عزیزان هموطن (که مطمئن هستم هستند کسانی که توانایی انجامش رو هم دارند) باشیم بسیار خوشحال کننده تر خواهد بود.
با سلام حامد عزیز
در زمینه سنگ نیاز به یک همت چند نفره داریم تا بتوانیم منابع را غنی کنیم و برایاینکه چرخ را از اول اختراع نکنیم یا اینکه ترجمه به اسم تالیف تحویل مخاطبان ندهیم نیازمند اقدامات اینچنینی هستیم.